EDIČNÍ POZNÁMKA
Překlady tohoto výboru Ronsardovy lyriky vznikaly koncem šedesátých let. Opíraly se o souborné vydání básníkova díla, jak je připravil pod názvem Oeuvres complètes ve dvou svazcích Gustav Cohen pro edici Bibliothèque de la Pléiade, Paříž 1950. Při práci bylo přihlédnuto také k starším edicím, zejména ke kritickému vydání Paula Laumoniera, pokud byly jeho svazky už vydány. Uspořádání vychází z původního řazení Ronsardova, místy upraveného podle potřeb tohoto svazku, aby čtenář dostal do rukou knížku pokud možno ucelenou.
J. V.